このエントリーをはてなブックマークに追加
スタッフロール




他サイト様記事紹介   
1: 名無しさん必死だな 投稿日:2016/01/26(火) 10:59:58.90 ID:c9X4oR41.ne
なんかやましいことがあるから隠してるの?
no title

3: 名無しさん必死だな 投稿日:2016/01/26(火) 11:03:34.89 ID:AmCL6Zmk.ne
なんとなくお洒落だから

2: 名無しさん必死だな 投稿日:2016/01/26(火) 11:02:27.07 ID:KyTSUk26.ne
それなら英語じゃなくて
通称にすればいいのでは
何とかくんみたいな

4: 名無しさん必死だな 投稿日:2016/01/26(火) 11:11:41.11 ID:nYZ/rGwq.ne
社員を悪質で悪意をもった人間から守るんだ

16: 名無しさん必死だな 投稿日:2016/01/26(火) 12:00:14.45 ID:C/gFsddi.ne
>>4
昔は引き抜き対策で、個人名じゃなくてニックネームでクレジットしてたとか聞くけどマジなん?

24: 名無しさん必死だな 投稿日:2016/01/26(火) 12:58:09.21 ID:jX44C/Tm.ne
>>16
マジだ
OGRとかHIROとかファンキーK.Hとかめがてんとかぱぱら快刀とかMTJとか色々居たしw

7: 名無しさん必死だな 投稿日:2016/01/26(火) 11:21:54.20 ID:yLT+Qq+6.ne
昔 (と言っても30年ほど前) は性能の関係だったけど、今はさすがにねえ。

9: 名無しさん必死だな 投稿日:2016/01/26(火) 11:22:54.92 ID:YMbgBxe8.ne
海外で発売するときに楽でいいんじゃね?

8: 名無しさん必死だな 投稿日:2016/01/26(火) 11:22:38.10 ID:fDSbwxzE.ne
海外出荷を見据えて英語表記にしてる事は改めるべきだと思う
でも俺は少し違う見方なんだよな

エンディングにスタッフ一覧を流すのは
アーケードゲームや映画のパクリなんだろう
けど、やる必要があるのか? と疑問に思ってる

クリアまでの名場面と混ぜて何分も流すから、
エンディングが長くなりがちなんだよ
だらだら10分位以上も時間が掛かるゲームもある

宣伝したいなら説明書の終わりに載せる程度でいいんじゃね?
中には説明書の無いソフトもあるんだっけ?
クリア後のオプションなりに混ぜるなり工夫して欲しいな

とにかく、エンディングまで含めてゲームプレイだから
スタッフのドヤ顔が長くなり過ぎてる事に疑問を感じて欲しい

29: 名無しさん必死だな 投稿日:2016/01/26(火) 14:15:53.56 ID:PC+lnQaI.ne
>>8
同じくスタッフロールいらない派
ラーメン食い終わったら店主とバイトのスタッフロール流れたり
電車に乗ったら運転手や車掌のスタッフロール流れてたらうざいもんな

15: 名無しさん必死だな 投稿日:2016/01/26(火) 11:57:39.90 ID:jJIFxlxx.ne
俺はじっくり読みたいけどなあ。
アニメでもこのキャラデザどこかで見た名前だなとか
成長要素でニヤニヤするのです。下請けの孫受けの開発会社
という様な規模でもないかもしれないけど、そーゆうのも
覚えておきたいのです。

19: 名無しさん必死だな 投稿日:2016/01/26(火) 12:11:52.52 ID:gsPI3wF2.ne
スマブラとかパルテナとかぶっ壊すのが目的で読ませる気が無いのもあるけど
そういうのはいいのか

23: 名無しさん必死だな 投稿日:2016/01/26(火) 12:55:38.69 ID:InNhYyZQ.ne
昔みたいに少人数で作ってたソフトはスタッフ追うのが面白いけど今はなあ
ダラダラ長いだけだし

引用元

                  


他サイト様記事紹介

このエントリーをはてなブックマークに追加

コメント

コメント一覧

    • 1. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月26日 20:08
    • ID:yhdRZCz40
    • 開発者達の事考えるとあった方が良いと思うけどね
    • 2. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月26日 20:14
    • ID:U5M.f6ku0
    • いや英語じゃねえだろ
      ローマ字は英語じゃねえよ
      しかも読めないって馬鹿か
      小学生でも読めるだろ
      もし英文が書いてあったとしても読めるだろ
      どんだけ勉強出来ないんだよ
    • 3. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月26日 20:20
    • ID:TO97Y8d90
    • 昔は容量の為だろうけど物凄いゲームっぽくする為に無駄に名前入れたり長くしてたりするんだよ
    • 4. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月26日 20:21
    • ID:yFZyK5fg0
    • 別に誰も読めないなんて言ってなくね
    • 5. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月26日 20:26
    • ID:wxhcMVL10
    • 洋ゲーAAA作品で見られるあの長ったらしいエンドクレジットはスタッフの
      再就職の為とよく聞くね。入れ替わり激しいあっちの業界らしいとは思うけど。
      でもアサクリみたいにエンドロールを30分以上も流すなら
      もっと早い段階でスキップや早送り導入して欲しかった。
    • 6. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月26日 20:27
    • ID:B7n53nSI0
    • 未だに日本人の名前を姓名を逆にして表記してるのは笑えるw

      そもそも何を思って姓名を逆にしてるのか?w
    • 7. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月26日 20:32
    • ID:VbxmRO7O0
    • なんかスマブラに名前をシューティングしていくスタッフクレジットがあったなぁ。
      発想は面白いなと思った、全然読めなかったけどw

      ※2 なんか可哀想な人だな・・・
    • 8. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月26日 20:45
    • ID:5mzutWOy0
    • 昔はヘッドハンティング防止のためが主な理由だったよ
      どうでもいいけど、今期アニメの大家さんは思春期のスタッフロールがニコ動で視るとコメントより速いっていつも笑われてる
    • 9. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月26日 20:46
    • ID:ZFS.B.CV0
    • そもそも読まないし
    • 10. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月26日 20:51
    • ID:TH87SI3b0
    • 軌跡シリーズの悪口はやめて差し上げろ
    • 11. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月26日 21:03
    • ID:bXzi1plX0
    • アニメもそうだけど、漢字表記だと一発で中国・韓国系の名前ってわかるじゃん
      これを英語にすると、流し見くらいではわかりにくい
    • 12. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月26日 21:13
    • ID:PW9MrHIz0
    • ドラクエは最初は容量の関係だったんだろうけど今はもう伝統になってるんだろうな
      漢字で見たいんだけどな
    • 13. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月26日 21:21
    • ID:JLaIU5.L0
    • ※6
      こいつ馬鹿すぎてワロタwww
    • 14. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月26日 21:26
    • ID:kcrOYRBJ0
    • ランス5Dのスタッフロールの人材被り好きだったな
    • 15. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月26日 21:44
    • ID:MwDNrNRq0
    • 逆転裁判の作者が
      スタッフロールは日本語のほうがいい
      日本語のほうが俺の名前が載ってるって感動する
      っていってたな
    • 16. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月26日 21:57
    • ID:9lFXwcfU0
    • ひらがな、漢字でも読まないけどな。
    • 17. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月26日 22:29
    • ID:iqWrK55a0
    • 和ゲーは既存シーンムービー入れたり
      クリア後の後日談的なムービーやイラストとかあるからマシ
      あとエンディング主題歌も。

      洋ゲーはひたすらBGMばっかでしまいには曲終わって謎の無音シーンとか2曲目突入とかある
    • 18. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月26日 22:36
    • ID:dUxStCk50
    • グラディウス外伝(PS版)見ても同じこと言えんの?
    • 19. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月26日 22:37
    • ID:95.sybn80
    • GTAVのスタッフロールwwwwww
    • 20. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月26日 23:16
    • ID:dn.APRsM0
    • クリアしたエンディングは、いつでも見られるようにしてほしいとは思う
      ラスボス前にセーブはするけど、エンディング見るためだけに長ったらしいラスボス戦何度もやりたないねん
    • 21. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月26日 23:25
    • ID:aoqk27HC0
    • 別に飛ばせるようにしてくれれば特に文句はない
    • 22. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月26日 23:50
    • ID:2USYW2s40
    • スタッフロールとかwwwwこれだからジャジャジャジャーーーップはwwww(呆れ)
      センスがないよなジャップはww
    • 23. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月27日 00:22
    • ID:8HdGWYEm0
    • スタッフの名前と顔が全員分でてもそれはそれで嫌でしょ
    • 24. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月27日 01:06
    • ID:eBcsPcIu0
    • 斑鳩のスタッフロールみて製作者数人しかいなくてびびったw
    • 25. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月27日 02:05
    • ID:WckcLiU30
    • デレデレデーン
    • 26. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月27日 02:11
    • ID:tkneZC.40
    • エンディング後に余韻に浸れるから結構好だけどなぁ
    • 27. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月27日 02:18
    • ID:1b.8VD5r0
    • VPなんかは日本語で書かれていて、名作映画を見たような余韻があった。スタッフロールは日本語が好きだな。
    • 28. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月27日 02:51
    • ID:pCw2iLoU0
    • ※13
      いや、これは多方面で批判されてる部分だから。英語は違うけど、フランス語だと姓はすべて大文字表記にするのが普通だから、例えばABE Shinzoと書いても姓名を勘違いされる可能性はまったくない。つまり、ひっくり返さないと外国人が姓名を区別できないという理屈は根本的におかしい。

      そもそも日本以外の国では姓名をひっくり返したりしない(中国人もそうやろ?)のに、日本だけなんで属国根性丸出しで英語に合わせなあかんの?というのは指摘されないとなかなか気づかない問題点ではある。
    • 29. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月27日 04:47
    • ID:RW0Ecb3U0
    • ※13 がア○すぎてフイタw
    • 30. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月27日 04:53
    • ID:o1CuT21g0
    • ※2
      おまえが「英語読めることしか自慢がないクズ」だということは、書いてなくても読める
    • 31. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月27日 04:57
    • ID:o1CuT21g0
    • >昔はともかく
      おそらく「漢字は文字数・画数が多すぎてファミコン時代はムリだった」って言いたいんだろうが
      じゃあひらがな/カタカナで書けよって話

      上でも言ってるひといるが
      要するにカッコつけてるだけなんだよ
      「ゲームクリエーター」って職業欄に書いてる自分に酔ってる

      本当に自慢できるなら知り合い=日本人に読めるように書け
    • 32. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月27日 05:56
    • ID:cJV1Ktv40
    • >>16
      昔のゲームのスタッフロールに変なハンドルネームらしきものがあったのはよく見たけど、それ引き抜き対策だったの?
    • 33. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月27日 06:46
    • ID:hlQ7.m360
    • バイオショック1は短いエンディングのあと
      スタッフロール等一切なしでタイトル画面に戻ったせいでクリアーした気がせんかった
      まああれはエンディングが短すぎたせいだけど
      スタッロール自体は必要だわ
      飛ばすけど
    • 34. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月27日 07:38
    • ID:apvarrOO0
    • そんな騒ぐことでもないだろ
    • 35. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月27日 07:51
    • ID:dO7Ib9R90
    • 英語は世界共通語
      読めない方が悪いw
    • 36. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月27日 08:20
    • ID:LFD5REmV0
    • 洋ゲーによくあるけど、スタッフロールは初見でもスキップ可で、タイトル画面のオプションでいつでも見れるってシステムで良いと思う
    • 37. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月27日 08:23
    • ID:rppDMKbY0
    • どうせ見ないから日本語でも英語でもどっちでもいい
    • 38. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月27日 08:37
    • ID:g7iwWncd0
    • 今は大作に見せるためにスタッフ水増しのスタッフロールが多い
      ただちょっと書類確認したりデバグしただけの人に、なんだかよくわからない役職名つけて入れたりしてる
      そのかわり外注先の社員はクレジットに入れなかったりとかそういう差別が横行している
    • 39. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月27日 09:15
    • ID:Uw1wsPEtO
    • スタッフロールは曲を聞きながら余韻を楽しむ時間だよ。
      あれがあるのとないのじゃ、充実感がまったく違うだろうって作品はままある。

      まさにスタッフロールも含めてゲームの内容なんだよ。
    • 40. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月27日 10:29
    • ID:iJDn82TY0
    • ゲーム開発とか賎業だからな
      読ませたくはないだろ
    • 41. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月27日 11:08
    • ID:hEsydyK20
    • 表に出る監督とプロデューサー以外のスタッフはエンドロールないと全く携わった証がなくなる。しかもネットじゃ人格否定までされる
      スタッフのモチベーションのためにも必要だし、最後までやるくらい楽しんだなら感謝の意味でも載せるべきでしょ
      作品のこと考えないで何でもかんでも自分の都合のいいように変えようとすれば、確実にもの作りは駄目になる。もの作りで一番大事なのは人間関係で、人が作っている。
    • 42. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月27日 11:16
    • ID:SAvXQ8Qv0
    • スタッフロールはあったほうが終わった感があって好き。ゲームの世界から現実に戻る、みたいな。
    • 43. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月27日 11:20
    • ID:VD1WWl4M0
    • スタッフロール自体は製作に関わった人間の誇りと言うかそんなのがあるだろうからあってもいい
      ただ日本語じゃないとほとんど読まない
      あと終わった時の充実感がある良作だとスタッフロールですら楽しめる
    • 44. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月27日 12:19
    • ID:CG5r7.Xt0
    • カッコつけだっていいじゃない。
      実際、最後までプレイできるゲームを作った技術者たちなんだ。充分カッコいいじゃないか。
    • 45. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月27日 12:38
    • ID:J06HYPsb0
    • ゴエモンのスタッフロールとかも皆楽しんでゲーム作ってる感が伝わって面白かったなぁ

      ゴエモン作ってる会社無くなったのが残念(白目)
    • 46. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月27日 14:50
    • ID:0gTpRyqq0
    • ローカライズするとき手間だろ?
      ローカライズの予定がなかったFF零式は日本語だったな
    • 47. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月27日 19:33
    • ID:Hhone01V0
    • 関わった作品に名前を残すことが許させないゲーマー様
    • 48. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月27日 22:08
    • ID:deibFv.40
    • ※31

      プログラムにつかう文字そのままつかったほうが楽ってことかと思ったけどちがうの?
    • 49. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月28日 01:30
    • ID:cQ9p4R5O0
    • 別にスタッフクレジットがあるのもええし、英語でもいいんやけど、読みやすいようにはしてほしい。やっぱりローマ字でもぱっと見じゃ分からんこと多いから、ただスクロールさせるんじゃなくて、工夫はしてほしいなぁ、と。
      あとは飽きのこない風にも。
    • 50. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月28日 05:33
    • ID:5GLmgupNO
    • あーこれ確かにちょっと困る
      このキャラクター演じたの誰かなと思って見ててもローマ字だからすぐに読めないし読んでる途中で流れて行っちゃう
    • 51. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月29日 02:21
    • ID:416eoAAO0
    • 『キカイオー』のスタッフロールが英語で、「何でTVのロボットアニメみたいな
      演出をしておきながら、最後は英語なんだよ!」と興ざめした覚えがある
    • 52. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月29日 04:41
    • ID:qMd3c7vi0
    • 昔はゲームのクレジットに載るなんて恥ずかしい事だった。
      今のエ_ロゲーでも実名出してる人少ないんじゃない?
    • 53. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月29日 05:32
    • ID:jHioWFT.0
    • 厨二病的なアレだよ
    • 54. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月29日 21:33
    • ID:tYjqMyPt0
    • そもそも、昔は容量不足でアルファベットでしか出来なかったからだろうな
      それが何故かそのままダラダラ続けてるって程度だわ
    • 55. だらだらな名無しさん
    • 2016年01月30日 12:30
    • ID:MJMcm4ERO
    • スタッフロール好き。余韻とか、音楽聴きながら「終わらせることが出来た」ってボーッとなんとなく見てる。アルファベットだと眺めてるだけで何にも見てないけど。作った人達が名前出す権利くらい普通にある

コメントする

コメントフォーム
記事の評価
  • リセット
  • リセット

このページのトップヘ