ウィッチャー3 翻訳




他サイト様記事紹介   
1: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 06:18:16.72 ID:b9crEq0v0
ゼルダやって痛感したわ 
NPC一人ひとりにキャラがあるから記憶に残る

2: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 06:20:17.18 ID:8G4Pp7G3d
膝に矢をうけてしまってね
no title

3: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 06:20:33.18 ID:VlynNqoj0
こればっかりは悪いけどスカイリムとかFOの方がキャラのバックストーリーちゃんとしてるぞ
こういういらんところでゼルダ上げ他ゲー下げすんなよ

27: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:09:21.37 ID:IbYAJtPU0
>>3
バックストーリーがどれだけシッカリしているかじゃなく
会話テキスト自体の良し悪しじゃね

29: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:12:09.82 ID:VlynNqoj0
>>27
それなら洋ゲーの翻訳ってクソだよなでいいんじゃない?
誤訳とか笑えるのもあるけどそれなら概ね同意できるわ

65: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 08:37:35.46 ID:2boAt5U9a
>>3
バックストーリーが或ることと、それが表現できているかどうかは別問題だろう

スカイリムはテキスト量は半端ないけど、
人間ドラマとしてそれを描写しきれてるとは言えないと思うぞ
no title

67: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 08:41:10.41 ID:tuC2i5kj0
もともと人間ドラマの比較だと思ったら>>65がテキストに限定したからそれに合わせただけで
人間ドラマのことならなおさらTESやFalloutに及ぶべくもない

74: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 09:13:02.55 ID:2boAt5U9a
>>67
スカイリムは会話のフラグ管理が全然だめなので、
人間ドラマの部分がちゃんと描写出来てないんだよw

シナリオ進行度とキャラの行動やスキルに基づく会話フラグが、
何故か独立してるため、主人公に好意的なセリフを言った直後に、
主人公を罵倒したり、無茶苦茶になることが多い

お前が言ってるのは結局、俺が言ってるテキスト量が凄いと同じであって、
設定や脚本が凄いという所にとどまってると思うぞ

俺はテキスト量は凄いけど、それを管理しきれておらず、
結果として、人間ドラマとして見たときに描写はいい加減だと言ってる訳

76: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 09:19:21.83 ID:tuC2i5kj0
>>74
そういう話ならわかる

スカイリムはAI管理がメインでフラグはいい加減だからそこは良くない
Falloutも3はいまいちでNewVegasはフラグ寄りで比較的しっかりしてる

ただAI管理の方が偶発性が高くナラティブなドラマが生まれやすいので
ドラマ性において劣るわけじゃないから同意はしない
no title

81: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 09:41:42.64 ID:2boAt5U9a
>>76
別に同意してくれなくても良いけどw

ただ、スカイリムの会話に関しては基本的にフラグ制のものだから、
ベゼが何と呼んでるか知らんけど、あれをAIというのは違和感があるな

5: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 06:29:54.50 ID:qFVUMxv00
アンダーテール最高じゃん
あんなの和ゲーでもまず無いよ

35: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:17:26.23 ID:4DJh8LKt0
>>5
ぶっちゃけ洋ゲだから物珍しく感じるだけで
ああいうナンセンスコメディは国産にいくらでもあるんだよなぁ

7: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 06:41:38.71 ID:qZJNxFDkd
>>1
逆だろ
ゼルダはストーリーとNPC関連だけは弱かった
no title

75: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 09:16:01.77 ID:YXrtoQZV0
>>7
ゼルダは自分の体験が全て物語になるって構造だからなあ

12: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 06:49:02.11 ID:7Smq/7Fh0
人数増えると同じ人が増えるよ~

13: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 06:50:04.55 ID:cLzCVd3yM
別にゴチャゴチャ喋っても良いからログくらい出してほしいわ
聖徳太子じゃないんだからそんな何方向から同時に喋られて理解できるかっつーの

8: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 06:44:41.10 ID:PTpoD7WEp
ボーダーランズやれよ
no title

10: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 06:46:44.07 ID:FqZm4g0xp
オープンワールドタイプは情報量多過ぎる上にキャラクターが地味で区別がつきにくく色々面倒臭くなってくることは多々ある

特にバックストーリーをメモや本で読ませるようなのが常套手段になってるゲームはそれが顕著

11: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 06:47:50.15 ID:xkdVKAbyd
この手のは大抵翻訳がクソなだけ

15: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 06:51:38.96 ID:oQEtNyE40
>>11
翻訳が酷いと目が滑るからな
多分日本一のゲームも一回翻訳かましてると思う位酷い

9: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 06:44:49.18 ID:uFLeHiok0
ウィッチャーは本当にその世界を冒険してるかのような没入感が凄かったな
no title

26: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:06:32.16 ID:LDR8XU/I0
ウィッチャーやってないニワカか

19: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 06:59:16.19 ID:b7itYSG+0
「龍が如0」を見ると、他は同人~凡作にしか見えなくなるんだよな

ストーリーだけでなく、BGMまで格が違う

21: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:00:43.39 ID:n2ZKh5gi0
>>19
まさか6が汚点になるとは思わんかったなw

16: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 06:52:45.69 ID:1cKEO4Rb0
スカイリムの吟遊詩人は面白かったよ
https://www.youtube.com/watch?v=LIQoiQ6nA9U

22: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:01:54.42 ID:ivbnsy9z0
でもまぁ翻訳に作り手相応の情熱求めるのも酷な話よな
機械的なやつは流石に論外だけど

23: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:02:14.09 ID:dbctXi4Mp
「この村について教えて」
と聞いて、
「誰々と誰々が森を切り拓いたのは今からウン十年前のことだ・・・。」
って返答が来る


ごめん俺、この村の特産品とか役立つ施設とかの事を聞きたくて、そんな村の成り立ち聞くつもりはなかったんだけどなぁ


こんな感じのズレを随所に感じて、つまらないというか混乱しちゃう

24: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:04:32.97 ID:FRi/7BkZ0
おれはゆうていみやおうをさがしている

この言葉を真に受けて一生懸命2人を引き合わせようとしたキッズは何人いるんだろうな。

25: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:04:42.70 ID:tU4ytNTTa
ゼルダが記憶に残るのは人口密度クッソ低いからだろ
no title

28: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:12:05.39 ID:+NeGxj6k0
そもそも和ゲーはNPCと碌に会話も出来ないじゃん

30: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:14:01.93 ID:bvUxNVJEa
スカイリムは声優さんが頑張ってるのにクソ翻訳すぎて焼け石に水状態
指輪物語の原作よりはマシだったが

71: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 08:50:01.31 ID:4f1+5CeO0
>>30
指輪の翻訳は言語学者でもある原作者の指示だぞ
単語はその国の言葉に直すこととか人が書いたことを前提とすることとか

33: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:15:22.08 ID:wbsAoc3e0
テイルズとウィッチャーのテキストについて比べるスレ?
no title

36: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:18:35.78 ID:k/Lo1m5H0
>>33
ウィッチャーはともかくなぜテイルズが出てくるのかw

32: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:14:53.43 ID:kzZ1meisM
会話なんてしてないぞ
文章表示されてるだけだ
目の前で剣振り回されたりした後に冷静に会話できるやつなんていないだろ

31: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:14:52.91 ID:k/Lo1m5H0
結局日本で売れないから翻訳も手抜きになる

37: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:21:14.06 ID:pkfxWZZI0
ウィッチャー3よりボーダーランズ2の方がローカライズよくできていると思うのは俺だけか?
翻訳の熟れ方が異常というか洋ゲーを知らない人にやらせたら和ゲーと勘違いしそうなレベルで日本語の違和感がない
テキストも声優のチョイスも完璧
no title

38: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:28:43.96 ID:lqQKOS4y0
声優ついてるやつで
「くそゴブリンめあいつらのせいで!」
とか暑く語った直後に
冷静なトーンで
「ここはいい街だろ?」
とか言われるといきなり冷める

73: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 08:59:16.17 ID:SXlBkeCva
>>38
フラグ以外は記憶してない感が出まくりなんだよな

41: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:36:28.30 ID:H3QCg1Wa0
ぶきぼうぐは そうびをしてみにつけるように
もってるだけではだめですぞ
日本の方がひどい

42: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:37:03.07 ID:sTwtEROL0
洋ゲー売れないから翻訳にも金かけられない
予算が無いから翻訳もゲームやらない人間がやるのか適当になる
負のスパイラルやんね
no title

44: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:42:55.47 ID:mKsS5pJ/a
まあ、言われてるけど翻訳の問題が大きいんだろうね
英語がネイティブ並にできる人の意見だったらごめんなさい

40: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:35:53.98 ID:CQ32pJPmp
ゼルダなんて人はほとんど居ないんだが…

43: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:42:05.45 ID:tz8hkgz70
ゼルダってテキストに関してはつまんない部類やん

46: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:46:09.56 ID:/6XO5g4f0
バルダーズゲートとかドラゴンエイジは最高じゃないか
no title

45: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:43:13.63 ID:w5xrmDlr0
和ゲーの方がセリフ安っぽいんだが
オタクのツボを狙ったセリフとかも本当に寒い

47: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:50:24.07 ID:W5uL3vaq0
じゃあドラゴンに殺されろっていうの!?




\そうだ!/ \その通りだ!/

48: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:53:59.70 ID:jlLvKc/j0
翻訳家曰く、テキストだけ渡されて翻訳しろって言われるから
映像と翻訳が噛み合ってなかったり上官にタメ口利いてたり
そういう事故が起きるらしい
会話が一本調子でつまらなく感じるのもそのせい

49: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:55:47.91 ID:/6XO5g4f0
>>48
それでこんなクソな翻訳になっちゃうのか(PS4版)
no title
no title

50: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:56:55.61 ID:/6GD7KiyM
オタク臭い文章じゃないから合わないってだけだろ
だから俺洋ゲーの文章は飛ばしまくるわ

53: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:59:40.05 ID:JM00EYSC0
そこはもうハンデとして許容するしか無い
母国語の問題も有るけどアドベンチャーやドラクエから発展した和ゲー側の事情ってのも有るだろう

55: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 08:02:08.97 ID:xNflVn800
リアルで、つまらなくない会話ばかりする一般人だらけとか有りえないからね
リアルに近づけるほどに、つまらない事も増えていく

52: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:58:24.43 ID:JCIyg+kba
ウィッチャー3は面白かったけど
同じ人が翻訳担当したディヴィニティとウェイストランドは話長すぎて辛かったわ
フルボイスだったら印象違ったと思うけど予算的に厳しいか
no title

59: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 08:18:52.80 ID:q+4d+95zr
スカイリムとか会話つまらないわけではないけど声優の声の落差が別人が話してるのかってぐらい激しいのはあったな
あと人名からなにから情報量が多すぎて一つ一つのクエストの理解ができないわ

60: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 08:21:37.27 ID:4EDulNh2M
Fire!!(訳…火を放て!)

ってあったよな
お前ら銃しか持ってないだろ

63: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 08:28:17.33 ID:zk/k50Xvx
GTAとかNPC含めた登場キャラも独特で面白い

67: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 08:41:10.41 ID:tuC2i5kj0
もともと人間ドラマの比較だと思ったら>>65がテキストに限定したからそれに合わせただけで
人間ドラマのことならなおさらTESやFalloutに及ぶべくもない

72: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 08:51:19.53 ID:cxeUhHqq0
Crysis1の翻訳と吹き替えは見事
あとはMODのほうがスラングいい感じに入ってて良かったりする

ゼルダは何気にテキストパターンが凄い
そりゃ臨場感も出るわ
no title

70: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 08:49:45.53 ID:tuC2i5kj0
ゼルダはカカリコの一部とハイラル城の親娘日記あたりはテキスト充実してるなとは思った
TESやFalloutは全編それって思えばだいたい合ってる

82: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 09:52:29.16 ID:XEcfkrgTp
テキストも設定もドラマの内だよな
ゼルダはそこのところは弱かった気がするけど

34: 名無しさん必死だな 2018/03/13(火) 07:16:29.15 ID:kSpNkunx0
何故マウントガイジは和ゲー洋ゲーで括るのか

http://anago.2ch.sc/test/read.cgi/ghard/1520889496/

                  



他サイト様記事紹介

コメント

コメント一覧

    • 1. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 12:27
    • ID:DGlOmiyd0
    • >ゼルダが記憶に残るのは人口密度クッソ低いからだろ

      こいつ頭おかしいのか?ウィッチャーよりゼルダのほうが圧倒的に広いんだから人口密度はゼルダのほうが低いのは当たり前だろ
    • 2. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 12:34
    • ID:0YcvaNp30
    • 最近だと、Switchのゴルフストーリーの翻訳が凄かったなぁ。
      マザー2のようなウィットに富んだ感じで、ラップバトルのところとか感動した
    • 3. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 12:35
    • ID:x0svRw8M0
    • 日本人がアメリカンジョークで笑えないみたいなもんでしょ。
    • 4. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 12:36
    • ID:YUIWPn5N0
    • FO3は良かったんだけど、4は翻訳が酷かったなぁ、、、特にレイダー。私の為に死ぬなぁとか萎えますよ、、、
    • 5. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 12:38
    • ID:0Dl92scC0
    • 余所と比べて貶さないと話が出来ないとか情けなくないの?
    • 6. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 12:42
    • ID:it3WdP370
    • ※1 単純に登場人物が少ないって言いたいだけでしょ
    • 7. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 12:45
    • ID:za4akiW80
    • セルライトはNGだ
    • 8. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 13:05
    • ID:hlYPZ4gy0
    • 最近スカイリム下げ多くね
    • 9. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 13:06
    • ID:Zj34n7v70
    • とりあえずボダランやれ、英語読めるようにしろとしか言い様がないな
    • 10. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 13:09
    • ID:A07TtCMx0
    • 日本語版しかやらんけど独特の表現とか言い回し好きだけどなあ
    • 11. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 13:16
    • ID:NocvQF6w0
    • 何でゼルダ信者っていちいち他ゲーを貶めるんだ?
    • 12. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 13:19
    • ID:Ryt.FhNT0
    • ※1当たり前かどうかは関係無くね?
    • 13. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 13:24
    • ID:Cyf6DbEz0
    • 洋ゲーでも酷いのはホント酷いからな
      敵対的な話をしてるのにいきなり好意的な話を始めて最後にまた敵対的な話に戻るとかあるし
      【失せろ、お前みたいなやつは気に食わん】
      【ここは○○村だ、何もないがゆっくりしていくといい】
      【お前は盗人だな、痛い目にあわせてやる】
      って感じで話がぐちゃぐちゃになってる
      多分、通常の会話とイベント関連の会話の管理が出来てないんだと思う
    • 14. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 13:24
    • ID:06C01LIc0
    • >>34で終わりだな。
      大体、洋ゲーっていうくくりが雑すぎる。欧州1つとってもだいぶ違うのに。
    • 15. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 13:26
    • ID:TQQkD.Dz0
    • もちろんローカライズはしっかりやってもらえるとうれしいが
      ボダランの翻訳は絶妙すぎて、それを基準にするとハードルが高い気もする
    • 16. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 13:53
    • ID:cHV0I.WY0
    • テイルズのテキストとボイス量は立派なモンじゃないの?
      どの作品にも相当なスキットあるじゃん
    • 17. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 14:15
    • ID:q4LkAT.f0
    • この間ウィッチャー3やったけどクッソつまんなかったよ
    • 18. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 14:15
    • ID:a.LdD4os0
    • ※1
      それを差し引いてもウィッチャーの方が人が多いよ
      デカい街が複数あるので余計そう感じる
    • 19. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 14:19
    • ID:wy70GSXB0
    • そもそも日本語訳変なのに気づいたら、もう英語でしろよ
      最近のゲームは言い回しとか、使ってる文法とか中学生レベル

      CS向けの翻訳家は納期との戦いで、ゲームをプレイせずに文章だけ渡されて翻訳してるのが大半だぞ。シャンティとかもうひどいからな。
      有志日本語化は納期無しで、しかも実際一通りプレイしてから翻訳するから質が高い(PoEとか)
      アンダーテールも有志の日本語訳無しで、ローカライズでそこらへんに翻訳頼んでたら売れなかったろうなぁ
      後付の公式、PS版のも明らかに有志の日本語のほう意識してる翻訳だったし
    • 20. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 14:26
    • ID:q4LkAT.f0
    • まあウィッチャー3は人多いけど喋れる人は少ないね。飾りだけの住民
    • 21. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 14:41
    • ID:ZRuAVrcB0
    • ゼルダはシリーズほぼやってるくらい好きだけど、去年からこういうゼルダオタが騒いでるから恥ずかしくて公には言えない…
    • 22. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 14:46
    • ID:bzQVwDou0
    • でも洋ゲーは現実《リアル》だから…。。。
    • 23. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 14:50
    • ID:pXBBJI8m0
    • 原文で読め
    • 24. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 14:50
    • ID:22NQmzoe0
    • ボダランとかウィッチャーは明らかにストーリーに目を通した上で翻訳してるのに、Falloutとかはテキストだけ渡されて翻訳したみたいなの多いよな
      そこの違いってなんで生まれるの?
    • 25. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 15:14
    • ID:FebVEIfg0
    • 無理矢理ゼルダ上げしたいやつらが意味不明なこと言いまくってんな
      ※1とか
    • 26. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 15:16
    • ID:sDGoABtj0
    • ※8
      スカイリム信者、というかベセスダ信者は批判されるとすぐ発狂するから、面白がられてんだよ。
      もっと煽り耐性つけりゃいいのに。
    • 27. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 15:30
    • ID:czxggdHe0
    • 善人プレイゲラルトおじさんほんとすこ
      キザな台詞言って様になるのがいい
    • 28. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 15:34
    • ID:0wuj1f3Q0
    • 和ゲーは凄い!洋ゲーはクソ
      そう思ってれば良いじゃん
    • 29. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 15:38
    • ID:t7K.6AV60
    • 日本人とアメリカ人が「同じ人類」だからという曖昧な基準で比べて
      「日本語話せないからアメリカ人はクソ」と意味不明な自分の主観と価値観だけで結論付ける

      常に何かを下げるゼルダ信者はこれぐらい言ってることが頭おかしいのを自覚するべき
    • 30. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 15:43
    • ID:n.ooZF7d0
    • ウィッチャー3は話がくどい
      いちいち皮肉入れてまぜっかえすのはやめてくれ
    • 31. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 15:44
    • ID:MOg0FNlT0
    • ※5
      ブーメラン投擲楽しいか?
      真っ先に狭量なク゛ローバルスタンダードを押し付けてきたのは洋ゲー厨だろうに
    • 32. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 15:51
    • ID:a.LdD4os0
    • ※24
      販売側の意識の違い
      ローカラズする会社は、また別
      ウィッチャーを作った会社の場合は、国からの補助を受けての事業なので、
      とにかく品質を高める作業を入念に行っていた
    • 33. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 15:51
    • ID:a.LdD4os0
    • ※30
      むしろそれが良いわ
      どんどん皮肉を入れて混ぜっ返して欲しい
    • 34. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 15:54
    • ID:yNhL3TA.0
    • ゼルダ信者の洋ゲーコンプってウザいの通り越して哀れだな
      俺は和ゲーも洋ゲーも買うから気付かなかったけどゼルダ出るまで相当煮え湯を飲まされたんだろうな
    • 35. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 16:01
    • ID:50KSIL7h0
    • テキストつまらないっていう以前に改行もスペースも開けずのズラッと文字が羅列されるのが読みづらくて仕方ない
      仕様上仕方ないのはわかるけどね
      ドラクエとか和ゲーは読み易くて頭に入ってくる
    • 36. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 16:09
    • ID:GCI.JTML0
    • 単に文法の違いだと思うけどな
      ゲームに限らず小説でも洋モノは端々で違和感を感じたりすることあるし
      翻訳する人も文化の違いだったりを字数制限のあるなか伝えんといけないから大変だろうしね

      コメ欄みるとゼルダ上げてよりゼルダ儲下げしてる人の方が多い不思議・・・
    • 37. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 16:13
    • ID:6MjudPHg0
    • そりゃまとめでゼルダ上げが目立てば米欄は反動するだろ
    • 38. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 16:27
    • ID:cJCKxtdv0
    • ※36
      そりゃ他を貶して下げて喜んでる碌な事言ってない奴らが「信者」と呼ばれるんだから
      そんな奴らの意見は反発喰らうし反論されて当然だからな
    • 39. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 17:02
    • ID:j.ri2KL20
    • 今回のゼルダは違うのかもしれないが、俺はゼルダは初代から結構セリフが貧弱だったりつまらないものが多かったって印象だけどなあ
      シリーズとしてみると、結構ひどいんだけどね
      時オカやタクトに至ってもつまらないセリフが多い
      キャラはN64やGCあたりのものから結構よくなってはいる
    • 40. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 17:15
    • ID:SIw.77SV0
    • ゼルダ信者だがBotWを指してテキストが良いとか言われても正直…
      ゼルダでテキストなら夢をみる島とムジュラでしょ
    • 41. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 17:59
    • ID:bVcJsl5o0
    • まぁ、ゼルダ絶賛して他の作品を貶めたりする奴は放置しとけ。
    • 42. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 18:10
    • ID:CGurkmRI0
    • 過疎ってるゼルダてw
    • 43. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 19:03
    • ID:khoHnzlo0
    • PSO2の宇野リッシュ!かっこいいだろおおおぉぉぉ!!!
    • 44. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 19:11
    • ID:RsdEuMJo0
    • ※30
      原作小説のゲーム化なんでただのキャラ再現なんですけど
    • 45. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 19:38
    • ID:pPo1.cXa0
    • あるあるばっかり
      既成のテキストとAIの生成コメントが全くかみ合ってないのはよくあるし違和感ハンパない
      丁寧に頼みごとをされた後に「立ち去れ!」とかねw
      あと洋ゲはやたらと説明セリフが多いのも感じる
      世界観を厚くしたいのは分かるけど、拘束された状態でセリフとして言われるとつらい
      だから自由に動きながら聞けるレコーダーはほんとに発明だと思う

      個人的にはテキスト量が少なければ少ないほどいいと思う
      風ノ旅ビトのように言葉が全くない方がむしろ伝わることもある
      あとボダランのヒャッハーな奴らの死に際のセリフとか、ステルスゲーの敵が「いるのは分かってるぞ」とつぶやいたときの緊張感とか、わずかな言葉の方が感じるものがある
      テキストの量は自己満足の量になりがち
    • 46. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 20:08
    • ID:1AAe0MRB0
    • つまらないも何もなただ単に日本語が難しすぎるんだと思うんだが
      F F10のインターナショナルのワッカが何故か田舎なまりで向こうで誤訳されて日本に戻った来た通訳を見てよく思ったわ
      日本語のイントネーションや表現が難しいから変な誤訳になるんじゃないかな
    • 47. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 20:47
    • ID:AZZJqTJs0
    • でもウィウィッチャー3の翻訳は違和感あまり感じないから、当たり前だけど結局は翻訳者の腕次第だよな
    • 48. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月13日 21:40
    • ID:1ffuYzYY0
    • ゼルダは面白いかは置いといて会話する行為が無駄になることがほぼない
      話すのが億劫になることが少ないのがいいと思ったな
    • 49. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月14日 00:46
    • ID:Cnbq6j330
    • 洋ゲーに限らず最近のって無駄に長いんだよなぁ
      ゲーム内の会話のシーンだけじゃなくてアイテムや日記とかサブ的なものを読んで補完しろってパターンが多すぎるわ
      ホライゾンもそのパターンだったけど、会話シーンだけでも問題なく掘り下げられてたからよかったわ
    • 50. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月14日 01:14
    • ID:ujwVjXdF0
    • なんかこうゼルダがだめみたいなまとめ方してくる管理人に殺-意を覚える
      洋ゲーコンプレックスもくそもメタスコア97点なんだが
      和ゲー含めても歴史的名作やぞ
    • 51. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月14日 02:05
    • ID:lB0.68BL0
    • GOLF STORY

      和ゲーに幾らでもあるの?
      でもキモいアニメ絵だと雰囲気ぶち壊しじゃんか
      くにおくんとか牧場物語とかぶつ森とかは良いと思うが
    • 52. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月14日 11:00
    • ID:GRkDUdj20
    • 文化が違うからな
    • 53. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月14日 12:36
    • ID:dPwEKEqe0
    • 逆じゃない?
      NPC台詞は海外作品の方が面白いの多いだろ。
      まさかゼルダやFFの台詞が良いとか言わないよな?
      ソウルシリーズだけはズ抜けて台詞もアイテム文も面白いが、チンプンカンプンに思う人も少なくはない。

      ドラクエは昔から作家の色があって、たしかにファミコン時代なんかは台詞を読んでるだけで楽しかったが、リアルな3Dモデルの時代になるとキツいものはあるからな・・・
      ゲームとしての比較はさておき、映画的な台詞演出では、本物を連れてきてるウィッチャー3とかGTAには日本の脚本では太刀打ち出来ないでしょ
    • 54. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月14日 12:51
    • ID:5DATxaz.0
    • 米欄見てると逆に洋ゲー厨のゼルダコンプレックスの方が深刻だとわかるな
      こんな酢飯臭い>>1に百発百中で喧嘩買うなんてどんだけゼルダ大好きなんだよw
      GOTYかっさらわれたのが余程気に触ったのか?
    • 55. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月14日 14:04
    • ID:OQk767iv0
    • >>39
      初代からってFC(ディスク)で貧弱でない台詞のものがあったのかと・・・
      シリーズでやってるくらいなら宮本の発言も知ってそうなものだが、ヤレヤレ

      >>54
      某ハードで出来ないからだろ(棒
    • 56. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月14日 15:35
    • ID:YKCWMDxP0
    • 任天堂はファミコン探偵倶楽部や新鬼ヶ島みたいなテキスト重視ゲームもだしてるんだが、セリフの良さについては好きなゲームだった割にたいして印象に残ってない
    • 57. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月14日 17:09
    • ID:2OsD8iqH0
    • 米53
      FFのセリフのセンスはクソみたいなもんだが、ゼルダは可も不可もなくって所
      誰が読んでも分かりやすくという点なら優等生だろ
      DQのテキストは昔はセンスあると思ってたけど、11が昭和のおっさんすぎて醒めたわ
      いくらなんでも時代にそぐわない古臭いテキストを2017年の現代に出すのはどうかと思う
    • 58. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月14日 18:15
    • ID:U5HqiCmN0
    • 可も不可もないといっても
      状況がプレイヤーの発見を促すケースが多いと思うので総合的にはゼルダはやっぱり図抜けてる所はあると思う
      赤い月で暴走するおっさんや僻地のハートが割れた形の池を恋のスポットと間違えて来てしまったブサ男
      旅を諦めざるを得なかった探検家の手記を見つけたり村一個の出来にかかわるレベルの割にはこっそりと行われてるイチカラ村イベント
      こういう10人中2人ぐらいしか気づかないだろうと言う細かい小ネタを大量に散りばめることで逆に出会った人間ドラマや物語の一期一会な感じを演出してくるのがゼルダのやり方
      まぁ動画見ただけのやつならそこに気づけないのもしょうがないけどプロの脚本家がーとかいう議論が不毛だと感じるぐらいにはゼルダのドラマ性は良くできてると思ったよ
      まさに細かいところを凝れるのが任天堂だからこそ作り得たゲームだ
    • 59. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月14日 23:50
    • ID:dPwEKEqe0
    • ※58
      かい小ネタを大量に散りばめることで逆に出会った人間ドラマや物語の一期一会な感じを演出してくるのがゼルダのやり方

      あのな、ゼルダの台詞にしろ、ゼノブレイドのオープンフィールドにしろ、普通に海外RPGや国内の優れた作品をプレイしていれば、あの程度のものに世界一だ! とか言って、のばせ上がらないわけよ。
      ニンテンドー信者は、他のハードで出ている作品を知らな過ぎる。
      ゼルダBoWはゲームとしては傑作なのはたしか、しかし台詞や脚本はいたって凡庸だよ。
      だからこそ広い年齢層に受け入れられるが、それは優れているというのは違う。
      カルト的に閉じた価値観を舐め合ってる限り、理解できないだろうけど
    • 60. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月15日 15:04
    • ID:XWUJxq8I0
    • ゲームで政治ごっこか?
      何も誇るものがないんだな
    • 61. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月22日 01:06
    • ID:adUWDiJ00
    • ボーダーランズは声優や翻訳は凄かったけど
      そもそもアレな雰囲気でまさに無秩序狂い気味な言動や振る舞いのNPCとか
      あまり受け付けられなかったわ
    • 62. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月22日 13:05
    • ID:qXhpaTW.0
    • ※59
      なら海外RPGだの国内の優れた作品の具体例を挙げて、どうぞ

      ゼルダ信者がウザくなってきたのとゼノは正直過大評価だと思ってるから、それらを黙らせる論拠が欲しいんだよね
      もちろん出せるよね?期待してる
    • 63. だらだらな名無しさん
    • 2018年03月24日 21:31
    • ID:jwFWmgZD0
    • あからさまにマザーのフォロワーなアンテ捕まえてこんなテキストは和ゲーに中々ない!とか言い出すの面白すぎる

コメントする

コメントフォーム
評価する
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • リセット
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • リセット

このページのトップヘ